< !-- Google Tag Manager (noscript) -->

ACTA SLAVICA IAPONICA

Volume 16 (1998)

Письменная практика на уйльтинском языке
— Продолжение1

Дзиро Икэгами

1.

С точки зрения диалектологии, существуют различия не только между южным и северным наречиями уйльтинского языка, но и между их местными говорами.
Исторически уйльтинский язык находится сейчас в процессе значительных изменений. Вследствие этого в современном уйльтинском языке употребляются старые и новые измененные формы.
Кстати, в настоящее время уйльта — двуязычны. В повседневной жизни они говорят на русском языке. В результате языкового контакта возникла интер-ференция и старая система уйльтинского языка разрушается под влиянием русского.
Притом уйльтинский язык находится под угрозой исчезновения в связи с уменьшением носителей этого языка.
В сложившейся ситуации распространение и изучение нового уйльтинского алфавита являются безотлагательными задачами.
Первый шаг в этом направлении — обозначение носителями языка каждого произнесенного слова с помощью уйльтинского алфавита. Для обучения уйль-тинскому языку и алфавиту нужен букварь на этом языке. Орфографическое обозначение звуковой формы каждого слова и создание общего уйльтинского языка для его носителей — также важная задача. Но эта задача может рассматри-ваться только после того, когда будут освоены основы уйльтинской письменности.
2.

В уйльтинском письменном языке, использующем латинскую графику, рекомендуется обозначать повторение одной и той же гласной фонемы двумя буквами ГГ (см. "Проект" 2 , раздел 5). Это обозначение присуще, в особенности, языку пожилых людей.
В уйльтинском языке на основе русской графики употребление гласной буквы е встречает затруднения. Как изложено выше, уйльта употребляют, кроме уйльтинского языка, русский язык и русский алфавит. В русском языке буква е обозначает [je]. Однако в уйльтинском письменном языке на основе русской графики буква е обозначает /е/ (произношение — [e]).
Уйльтинская письменность использует русский алфавит. Но уйльтинский язык отличается от русского языка по звуковому строю и произношению, осно-ванному на нем. Поэтому следует обратить внимание на то, что одна и та же буква обозначает разные звуки в русской и уйльтинской письменностях.
Употребление буквы е, после среднеязычных и смягчающихся переднеязыч-ных согласных, в уйльтинском языке вполне допустимо. Однако, в уйльтинском языке нужно употреблять букву е также в положении после заднеязычных и губ-ных согласных.
Кстати, в русском языке обычно отсутствует обозначение гласного [e] буквой е, но в некоторых заимствованных словах буква е обозначает [e].
Кроме того, как мне кажется, людям, употребляющим русский алфавит, трудно обозначать гласный [e] буквой е в начале слова. Тем не менее, надеюсь, что они привыкнут к обозначению фонемы /e/ [e]буквой е, так же, как в графике на латинской основе. Если очень трудно употреблять букву е в начале слова, употребляющие русский алфавит пока вынуждены использовать другой знак, например , вместо буквы е, чтобы обозначить /e/ [e] в начале слов. Однако эти меры — паллиативные и не рекомендуются.
Далее, употребляющим русский алфавит очень трудно обозначать удвоение фонемы /e/, т.е. /ee/ (произношение — [е]), буквами ее. Но зато /ee/ может обозначаться буквой е с надстрочной чертой, т.е. (см. "Проект", раздел 5).
Параллельно обозначению , на основе русской графики, удвоение каждой гласной фонемы должно обозначаться не двумя гласными буквами ГГ, а одной гласной буквой с надстрочной чертой .
3.

В орфографии уйльтинского современного языка существует еще проблема обозначения фонем произносящихся как среднеязычный и смягчающийся перед-неязычный согласный перед /i/ и /e/. См. следующую таблицу.

обозначает непринятую форму.

В положении перед /i/ и /e/ среднеязычные аффрикаты [] и смягчаю-щиеся переднеязычные [t', d'] произносятся.
Последние звуки [t', d'], вероятно, результат влияния русского произноше-ния. Различия между [] и [t'] и между [] и [t'] соответствуют одной фонеме // и последние [] и [d'] — другой фонеме //. В ТПроектеУ фонема // обозначается не буквой т, а буквой ч и фонема // — не буквой д, а буквой , по причине пала-тальности в произношении этих фонем.
Перед /i/ и /e/ произносятся также носовой среднеязычный [] и носовой смягчающийся переднеязычный [n']. Различие между этими носовыми перед /i/ и /e/ не соответствует фонематическому противоположению. В "Проекте" соответствующая этим носовым фонема перед /i/ и /e/ обозначается не буквой , а буквой н, потому что частота буквы н гораздо выше чем частота буквы .
4.

Каждая буква в уйльтинском алфавите обозначает фонему, а не различие между ее фонетическими вариантами. В случае, если нужно обозначать щелевой вариант фонемы /g/, он обозначается буквой . Но эта буква — не буква уйльтин-ского алфавита, а фонетический знак.
5.

Буквы у и и обычно обозначают после другой гласной буквы второй компо-нент дифтонга [] (фонему /u/) или [] (фонему /і/). Примеры: хаусал "бумага" и муирэ "плечо".
Но в случае, если согласный звук [w] (фонема /w/) или [ј] (фонема /ј/) или согласный близкий к [w] или [ј] произносится вместо вышеупомянутых глас-ных, буква в или ј употребляется вместо у или и для того, чтобы выразить такие согласные. Примеры: хавсали "бумага" и мујрэ "плечо".



Опечатки и исправления. Письменная практика на уйльтинском языке // Acta Slavica Iaponica. Tomus XIV. 1996.
Страница Строка Напечатано Следует читать
120 3 св. (или н') (или )
120 5 сн. (н') ()

note

  1. Дзиро Икэгами. Письменная практика на уйльтинском языке — Дополнение к Про-екту письменности уйльтинского языка // Acta Slavica Iaponica. Tomus XIV. 1996. С. 120-123.
  2. Он же. Проект письменности уйльтинского языка // Acta Slavica Iaponica. Tomus XII. 1994. С. 253-258.